As the (old) saying goes
http://www.spanishdict.com/examples/as%20the%20old%20saying%20goes
(Just) as the saying goes
https://forum.wordreference.com/threads/how-to-quote-a-sentence.1923421/
Dva nacina upotrebe:
- samo sa zarezom: e.g. Just as the saying goes, honesty is the best policy.
- sa zarezom i navodnicima: e.g. As the saying goes, 'the customer is always right'.
(Just) as the saying goes
https://forum.wordreference.com/threads/how-to-quote-a-sentence.1923421/
Dva nacina upotrebe:
- samo sa zarezom: e.g. Just as the saying goes, honesty is the best policy.
- sa zarezom i navodnicima: e.g. As the saying goes, 'the customer is always right'.
Srpski - Engleski
http://lyricstranslations.com/prevodioci/srpskehrvatske-poslovice-i-njihovi-engleski-ekvivalenti
http://towerlanguage.com/sr/poslovice-sa-srpskog-na-engleski/
http://towerlanguage.com/sr/poslovice-sa-srpskog-na-engleski/
Ako ne mozes da ih pobedis, pridruzi im se. - If you can't beat 'em, join 'em.
Bez muke nema nauke. - Diligence is the mother of good fortune/luck. ili No pain, no gain. (Without suffering, there is no learning.)
Bolje vrabac u ruci, nego golub na grani. - A bird in the hand is worth two in the bush.
Bolje ikad nego nikad. - Better late than never.
Bolje išta nego ništa. - Better are small fish than an empty dish.
Bolje spreciti nego leciti. - Prevention is better than cure. ili An ounce of prevention is worth a pound of cure.
[Forewarned is forearmed: kad nesto nemoze da se izbegne ali da budes spreman kad se desi
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/forewarned-is-forearmed, https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/forewarned-is-forearmed]
[Hope for the best, but prepare for the worst.]
Vreme je novac. - Time is money.
Bez muke nema nauke. - Diligence is the mother of good fortune/luck. ili No pain, no gain. (Without suffering, there is no learning.)
Bolje vrabac u ruci, nego golub na grani. - A bird in the hand is worth two in the bush.
Bolje ikad nego nikad. - Better late than never.
Bolje išta nego ništa. - Better are small fish than an empty dish.
Bolje spreciti nego leciti. - Prevention is better than cure. ili An ounce of prevention is worth a pound of cure.
[Forewarned is forearmed: kad nesto nemoze da se izbegne ali da budes spreman kad se desi
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/forewarned-is-forearmed, https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/forewarned-is-forearmed]
[Hope for the best, but prepare for the worst.]
Vreme je novac. - Time is money.
Daš nekome prst, a on bi celu ruku. - Give someone an inch and they will take a mile. (Give someone a little and they will want more – some people are never satisfied.)
Dve glave su pametnije od jedne. - Two heads are better than one. (When two people cooperate with each other, they come up with better ideas.)
Dela govore više od reči. - Actions speak louder than words.
Gde ima dima ima i vatre. - Where there’s smoke, there’s fire.
Znanje je moć. - Knowledge is power.
Iver ne pada daleko od klade. - The apple doesn’t fall far from the tree. (Children resemble their parents.)
Jedna lasta ne čini proleće. - One swallow does not make a spring/summer.
Jedna slika vredi hiljadu reci. - A picture is worth a thousand words.
Jutro je pametnije od noći. - The best advice is found on the pillow. (After a good night’s sleep we may find an answer to our problem.)
Kako doslo, tako otislo. - Easy come, easy go. (When you make money quickly, it’s very easy to lose it quickly as well.)
Ko drugome jamu kopa sam u nju pada. - What goes around, comes around.
Ko čeka, dočeka. - (All) good things come to those who wait.
Ko pita, ne skita. - Better to ask the way than go astray.
Ko prvi devojci, njemu devojka. - First come, first served.
Ko rano rani, dve sreće grabi. - The early bird gets/catches the worm.
Lepota je prolazna. - Beauty is only skin deep.
Lepota je u oku posmatraca. (Različiti ljudi imaju različite ukuse.) - Beauty is in the eye of the beholder.
[slicno: One man's trash is another man's treasure. (Different people have different ideas about what's valuable.)]
Ne kupuj mačka u vreći. - Don’t buy a pig in a poke.
https://idioms.thefreedictionary.com/buy+a+pig+in+a+poke
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/a-pig-in-a-poke
Nesreća nikad ne dolazi sama. - When it rains, it pours. ili Bad luck comes in threes.
Ne čini drugima što ne želiš sebi - Do unto others as you would have them do unto you.
Obećanje ludom radovanje - Do not be fooled by empty promises.
Odeća ne čini čoveka. - Clothes don’t make the man. .................slicno: You can't tell/judge a book by its cover.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/you-can-t-judge-a-book-by-its-cover
https://idioms.thefreedictionary.com/you+can%27t+tell+a+book+by+its+cover
Praviti od komarca magarca. (od muve slona). - To make a mountain out of a molehill.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/make-a-mountain-out-of-a-molehill
Polako, ali sigurno. - Slow but sure wins the race.
Poklonu se ne gleda u zube. - Never look a gift horse in the mouth.
Prosto ko pasulj. - (As) easy as pie.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/as-easy-as-pie
https://idioms.thefreedictionary.com/easy+as+pie
- piece of cake
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/piece-of-cake
https://idioms.thefreedictionary.com/piece+of+cake
- be a breeze
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/be-a-breeze
Sve je dobro što se dobro svrši. - All's well that ends well.
Sve što je dobro kratko traje. - All good things (must) come to an end.
Sreca prati hrabre. - Fortune favors the bold.
Triput meri, jednom seci. - Think twice before you cut ili Think first, act later.
U zdravom telu zdrav duh. - A sound mind in a sound body.
(Uzdaj se) U se i u svoje kljuse. - If you want something done right, you have to do it yourself.
Čist račun, duga ljubav. - Short reckonings make long friends.
Što više to bolje. - The more, the merrier.
Što je brzo to je i kuso. - Haste makes waste.
Što možes danas ne ostavljaj za sutra. - Never put off till tomorrow what can be done today. ili Never put off until tomorrow what you can do today. ili Don’t put off until tomorrow what you can do today. ili There is no time like the present.
English
kill two birds with one stone - ubiti dve muve jednim udarcem
Нема коментара:
Постави коментар